曾景婷,博士、教授,江苏科技大学澳门·永利集团3044院长,硕士生导师,江苏省“333人才工程”第三层次培养对象,江苏省科技智库青年人才。学术兼职有中国比较文学学会中美比较文化研究会理事、江苏省比较文学学会常务理事、江苏省翻译协会理事、江苏省翻译协会“一带一路”区域跨文化研究专业委员会副主任委员,镇江市翻译协会副会长、镇江市文艺评论家协会副主席。
一、主要学习经历
本科:江西师范大学,外语系,获文学学士学位;
硕士:中南大学,澳门·永利集团3044,获文学硕士学位;
博士:北京大学,澳门·永利集团3044,获文学博士学位;
高级访问学者:美国纽约州立大学宾汉姆顿分校比较文学系翻译研究中心
二、主要研究方向
1. 翻译学与中西文化比较;
2. 比较文学与文化研究;
3. 中国文学海外传播研究。
三、主要教学工作
本科生开设课程:
《高级英语》I/II
《翻译理论与实践》(英译汉)
《翻译理论与实践》(汉译英)
《英汉语言对比研究》
《中国翻译史》
研究生开设课程:
《外国文学理论》
《典籍翻译批评与实践》
留学生研究生开设课程:
《中国文学选读》
《文体与翻译研究》
四、精品课程
《高级英语》 江苏省本科一流课程 主持人
《翻译理论与实践》 江苏科技大学精品课程 主持人
五、承担项目及主要成果
(一)主要教科研项目
1. 英美汉学明清世情小说译介的副文本研究 国家社科基金后期资助项目 2021-2024 主持
2. 赛珍珠FBI解密档案研究 江苏省社科应用研究精品工程重点项目 2022-2023 主持
3. “新文科”背景的本科生外语学术能力培养体系研究 江苏省教育教改课题 2019-2021 主持
4. 基于网络空间的《高级英语》智慧教学环境建设与研究,教育部产学合作协同育人项目 2020-2022 主持
5. 美国汉学家韩南明清小说译介研究 江苏省高校哲社研究项目 2019-2021 主持
6. “三言”与镇江大运河文化海外传播研究 镇江市社科联项目 2020 主持
7. 互联网时代的《高级英语》混合式教学模式研究 第八批“中国外语教育基金”2016-2018 主持
8. 开发宋词资源发展镇江区域文化产业 镇江市社科联课题 2016.1-12 主持
9. 蠡勺居士翻译思想研究——以《申报》早期翻译小说为图景 江苏省高校哲社研究一般项目(2014SJD741)2014.6-2016.12 主持
10. 基于现代信息技术的“交互式”翻译教学模式研究 江苏省现教技术研究课题(2013-R-25468)2013.5-2015.12 主持
11. 旅游景点公示语翻译与镇江地域文化对外传播研究,镇江市软科学研究项目, 2017.11-2018.10 主持
12. “一带一路”船海文化的“中国形象”建构, 江苏科技大学科技创新团队 主持
13. 翻译新专业“体验-建构”式笔译教学创新模式的应用研究江苏科技大学教育教改课题2016.12-2018.11 主持
14. 《高级英语》多模态互动教学模式的建构研究江苏科技大学教学方法改革示范课程项目 2013.1-2013.12 主持
15. 平行语料库在研究生翻译教学中的构建与研究江苏科技大学研究生教改课题(YJG2011Y_11)2011.12-2014.12主持
16. 基于有声思维法的新型翻译教学模式研究江苏科技大学高教研究课题(GJKTY2009110) 2009.12-2012.12 主持
17. 旅游景点公示语英译现状调查与分析——以镇江市6家公园为例江苏科技18. 大学本科生创新计划2008.9-2009.9 主持
19. 翻译研究的功能途径江苏科技大学人文社科基金(2007WY103J) 2007.12-2009.12 主持
20. 翻译教学中素质教育模式的构建江苏科技大学教学改革课题2007.12-2009.12 主持
21. 英语专业翻译教学的理论模式构建江苏科技大学高教研究课题2007.12-2009.12 主持
(二)专著
高校科技英语翻译教学研究,世界图书出版公司,独著,2017
(三)译著
1. 吴燕青短诗选,香港银河出版社,2019
2. 杨亚杰微诗选,香港银河出版社,2019
3. 雁歌短诗选,香港银河出版社,2020
4. 张况短诗选,香港银河出版社,2021
(四)主要学术论文
1.翻译“事件”的建构——以韩南英译《蜃楼志》为例,中国翻译,2018(6)CSSCI
2.四大“才子书”的城市书写与当代城市形象建构,明清小说研究,2020(4)CSSCI
3.文化记忆理论视角下美国华裔的身份认同之路——以伍慧明《骨》为例华文文学,2020(6)CSSCI
4.美国汉学家英译《十二楼》的文化记忆研究,江苏科技大学学报(社科版),2022(3)
5.《好逑传》的空间叙事研究,江苏外语教学研究,2021(4)
6.国内美国汉学家韩南研究二十年(1997-2017),外国语文,2019(3)核心
7.古罗马文学对中国蚕丝文化的异域想象,蚕业科学,2018(1)核心
8.赵树理乡土小说及其电影改编中的“现代性”思考,电影评介, 2017(5)核心
9. Translation Strategies of Folk Language in Three Sisters from the Perspective of Reception Aesthetics, The 2018 Northeast Asia International Symposium on Linguistics, Literature and Teaching, 2018.6 CPCI
10.中国文学“走出去”译介模式探究——以葛浩文英译莫言作品为例,翻译论坛,2015.6
11.中国文学翻译的译者模式及构建要素,洛阳师范学院学报,2015(1)
12.辜正坤,曾景婷.中西文化比较对话录(一),英语世界,2014.1
13.辜正坤,曾景婷.中西文化比较对话录(三),英语世界,2014.4
14.辜正坤,曾景婷.中西文化比较对话录(四),英语世界,2014.5
15.《道德经》三次英译高潮中三译本之差异考证——以理雅各、陈荣捷、辜正坤英译本第九章为例,北京大学首届国际中西文化比较研讨会优秀论文,2014.6
16.基于有声思维法翻译策略的实证研究,山东理工大学学报(社科版),2013(1)
17.互文性关照下的“给力”解读与英译,阜阳师范学院学报(社科版), 2012(3)
18. “镜像理论”关照下影像维度的他者认同与自我重构,长春工业大学学报(社科版),2011(3)
19.旅游景点公示语英译现状调查与分析——以镇江市6家公园为例,长春理工大学学报(社科版),2009(4)
20.实证翻译中“欧化”语言的演变,天中学刊(社科版),2009(1)
21.《锦瑟》英译中的诠释多元走向,河南理工大学学报(社科版),2009(3)
22.意态由来画不成?——《锦瑟》英译中的意象流失,江苏科技大学学报(社科版),2009(3)
23.功能翻译理论对文本选择的启示,江苏科技大学学报(社科版),2008(3)
六、荣获表彰与奖励
1. 2022.8 外研社“教学之星”全国复赛 特等奖
2. 2019.5 第十届“外教社杯”全国高校外语教学大赛(英语专业组)江苏赛区一等奖
3. 2019.5 第十届“外教社杯”全国高校外语教学大赛(教学设计)江苏赛区一等奖
4.2018.10首届江苏省大学生跨文化交际能力大赛优秀指导教师奖 特等奖
5. 2022.6 镇江市“优秀文艺评论家”荣誉称号
6. 2021.11 江苏省社科应用精品工程二等奖
7. 2020.11 第十三届镇江市哲学社会科学优秀成果奖
8. 2020.10 镇江市社科联精品工程优秀成果奖
9. 2016.7 江苏省教育科学研究成果(教育研究类)三等奖
10. 2017.11 江苏省社科应用研究精品工程优秀成果二等奖
11. 2017.12 镇江市十大文艺新锐 镇江市政府奖
12. 2018.3 江苏科技大学教学成果二等奖
13. 2021.12 江苏科技大学“学年优秀教学奖”
14. 2020.12 江苏科技大学“学年优秀教学奖”
15. 2016.12 江苏科技大学“学年优秀教学奖”
16. 2020.8 江苏科技大学2020届优秀硕士生毕业论文 指导教师
17. 2020.6 江苏科技大学2020届本科优秀毕业设计团队 指导教师
18. 2019.6 江苏科技大学2019届本科优秀毕业设计(论文)指导教师
19. 2017.6 江苏科技大学2017届本科优秀毕业设计(论文)指导教师
20. 2017.10 江苏科技大学研究生英语翻译大赛优秀指导教师奖
21.2009年江苏科技大学澳门·永利集团3044第五届青年教师讲课比赛二等奖
22. 2009年江苏省高校青年教师授课竞赛专业组三等奖
23.江苏科技大学2007-2008年度优秀教师
24.江苏科技大学2008- 2009年度教学新秀
25.2008-2009年度成教优秀教学质量奖
26.2008-2009年度优秀教学质量奖
27.2008年本科生创新计划优秀指导老师
电子邮箱:jtzeng@just.edu.cn